Wollten Sie nicht schon immer Englisch lernen, aber es fehlte oftmals die Zeit dazu? Mit der Elberfelder Bibel Deutsch-Englisch ist das nun möglich. Wachstum im Glauben und sprachliche Horizonterweiterung in einem.
a) Übersetzung:
Grundlage des deutschen Textes ist die Elberfelder Übersetzung aus dem Jahr 2006. Beim Neuen Testament wurde sich am Text des Novum Testamentum Graece von Nestle-Aland (Textstand 32) orientiert. Das Alte Testament fußt auf dem gültigen Masoretischen Text. Ziel der Elberfelder-Übersetzung ist es möglichst nahe am griechischen und hebräischen Grundtext zu bleiben. Deshalb ist sie eine stark formal orientierte Übersetzung, weshalb grammatische Konstruktionen meist nicht aufgelöst werden, sondern mehrdeutig bleiben. Somit liegt eine zuverlässige, wortgetreue Übersetzung der Bibel vor, die ein gründliches Bibelstudium ermöglicht.
Auf der englischen Seite haben sich die Herausgeber für die New American Standard Bible (NASB) entschieden. Sie basiert auf der American Standard Bible und wurde 1959 überarbeitet, da jüngste Erkenntnisse in Bezug auf hebräische und griechische Quellen eingearbeitet und die Texte in modernes Englisch übertragen wurden. Somit liegt auch hier eine grundsolide Übersetzung vor, die ein sorgfältiges und urtextnahes Bibelstudium ermöglicht.
b) Theologische Ausrichtung:
Sowohl die Elberfelder Bibel als auch die NASB gelten als besonders wortgetreue Übersetzungen, d. h. es wird mehr Wert auf die wortwörtliche Übertragung der Worte und Sätze gelegt, anstatt sich an der Ausgangssprache zu orientieren, in die der Text übersetzt wird. Zudem hat man insbesondere bei der Elberfelder Bibel darauf geachtet, dass möglichst durchgehend dieselben Begrifflichkeiten verwendet werden, um den innerbiblischen Bezug von Altem und Neuem Testament zu gewährleisten.
c) Geistlicher Mehrwert:
Der Mehrwert dieser Ausgabe ist, dass der deutsche als auch der englische Text direkt nebeneinander geordnet sind. So kann der Bibeltext aus der Muttersprache direkt in der englischen Sprache nachgelesen werden. Das spart Zeit und kann durchaus bereichernd sein. Und ganz nebenbei trainiert man sich in der Weltsprache schlechthin.
d) Persönliche Highlights:
Mit der EB und NASB liegen Bibelübersetzungen vor, denen die Treue zum Wort am Herzen liegen, weshalb man im Vergleich zu anderen Bibeln stärker beim Lesen mitdenken muss. Die NASB bietet einen englischen Text, der gut verständlich ist und mithilfe der deutschen Übersetzung auch leicht entschlüsselt werden kann. Spannend ist es auch, dass die Überschriften der Bibelübersetzungen einander nicht gleichen. Hier kann der Bibelleser in nichtinspirierten Teilen einen Mehrwert für unterschiedliche Schwerpunktsetzungen im Inhalt erkennen.
- EB: Im Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde. (1. Mose 1,1)
- NASB: In the beginning God created the heavens and the earth.
- EB: Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. (Joh. 1,1)
- NASB: In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
e) Optimierung
Leider wurde im Anhang auf vierfarbige Karten verzichtet. Auch gibt es kaum Parallelstellen, was einerseits gut ist, da der Leser so selbst seine Querverweise erstellen kann, andererseits fehlt einem aber eine schnelle innerbiblische „Konkordanz“, die man von anderen Bibelausgaben u. U. gewohnt ist.
f) Fazit
Die vorliegende Ausgabe besticht äußerlich durch ihre Optik und überzeugt durch ihren wortgetreuen Inhalt, wodurch Gottes Wort studiert und in einer anderen Sprache gelesen werden kann.
Die Bibel:
-
Elberfelder Bibel (2022): Deutsch-Englisch, CV Dillenburg / SCM R. Brockhaus, 2208 Seiten, ISBN: 978-3-41702-010-6, Preis: 55,00€
erhältst du hier.
Kommentar schreiben